Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Календарь
Декабрь 2013
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Ноя   Янв »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
Архивы

Записки зеленого фонаря, который в прошлой жизни был зеленым солнцем :)

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Конкурс «Профессионалы года», или Отрасль должна знать своих героев

Да, вот кстати. Сегодня последний день голосования на конкурсе «Профессионалы года». Идея Константина Дранча — автора Translationrating.ru, одного из бессменных организаторов TFR (сам он себя в этом качестве рекомендует как Chief Troublemaker), а в этом году — еще и одного из организаторов UTIC.

Идея хороша. Конкурс не идеален, но лиха беда начало. А то тут недавно один заморский дипломат сделал мне сомнительный комплимент: «Вы прекрасно переводите. Где вы учили язык?» И это дипломат, который должен бы понимать, что не в языке дело (вернее, отнюдь не только в нем).

Стенограмму выступления вероятных победителей Татьяны Струк и Александра Бондаренко на TFR в Сочи можно найти в одной из заметок в этом блоге под заголовком «TFR-2013». Об остальных же проектах, думаю, мы узнаем подробнее со временем, если еще не знаем. К сожалению, пока подробной информации о номинируемых проектах на сайте конкурса нет (есть еще над чем работать 🙂 ). Все вопросы можно задавать в группе Translation Events в ФБ (это не реклама, просто там можно оперативно достучаться до тех, кто в теме) по этой ссылке.

Пока же размещаю здесь ссылку на конкурс — вдруг кто еще не проголосовал. Выбираем победителя здесь.

И с наступающим вас, друзья (еще поздравлю, а пока — просто картинка из просторов сети).

Fractals_of_the_Ball_by_Hosse7

 

 


26 декабря 2013 Green_Light | 11 комментариев


11 комментариев Конкурс «Профессионалы года», или Отрасль должна знать своих героев

  • В жюри разные люди — представляю, как они рубятся за номинантов. И это хорошо, потому что оценивают достижения и проекты с разных точек зрения. Была б моя воля (кабы я была в жюри), то я б продвигала номинацию «За вклад в профессиональную переводческую и лингвистическую блогосферу» — проект «Блоги», предоставление площадки для ведения профессиональных блогов активных участников многочисленных отраслевых конференций, в т.ч. Екатерины Чашниковой, Константина Лакшина — на этом информационном ресурсе.
    Согласна с заметкой — главное, чтобы праздник удался, что бы ни решило уважаемое жюри. Я остаюсь гласом народа. 🙂

    • Лена, наш блогораздел появился не в этом году, а их интересует только то, что появилось в этом году. 🙂 Мы всегда не вписываемся в любые номинации уже много лет, привыкли и нам пофиг. :))

      Что касается упомянутого конкурса, то мне очень жаль, что можно отдавать голос только за одного претендента. Дали бы возможность голосовать за троих, результаты были бы куда более впечатляющими.

      • Катя, Таня Ярошенко уже высказала идею включить блоги (блогеров?) в число номинантов. В этом году уже нет, а вот в следующем… Ведь всё зависит от того, как подать («Вы не любите кошек? Вы просто не умеете их готовить».). Остаюсь вашим оптимистом 😉 Например, такая мысль: использование блогов в качестве… (в качестве чего — дофантазируем, как сказать).

        • Кстати, сделать номинацию для блогов идея действительно хорошая. Когда организуешь подобный конкурс просто много всего сыплется: от технических фишек, вопросов правил, списка номинантов — откуда его взять до скепсиса? Хорошо, когда люди реагируют в позитивном ключе и подсказывают, что делать. Но бывает и наоборот.

          Я бы ввел на будущий год номинации за лучшего преподавателя, блог, инновацию, организацию лингвистической поддержки мероприятия, комплексный письменный проект, плюс за «развитие рынка». Можно за лучшую команду переводчиков. И за каждый вариант — выбор жюри и выбор открытого голосования.

          А вообще даже одного человека выбрать сложно.

  • Добрый день! Наверно в следующем году будут номинации. Наверно будут какие-нибудь правила выбора лауреатов по номинациям. Да и номинаций может быть очень много, так как переводческая отрасль очень разнообразна, и вклады участников отрасли в ее развитие могут быть очень разносторонними. Но может тогда будем вспоминать с некоторой ностальгией конкурс этого года, где отрасль еще не была разъединена на новаторов, организаторов, командиров, преподов, блогеров, устников, письменников и прочих первостепенных и второстепенных развивателей рынка 🙁 И мы могли в одном ряду оценивать организатора лингвистической поддержки крупнейшего спортивного соревнования и организатора помощи попавшему в беду переводчику 🙂

  • А что стряслось со стенограммой нумер 4 (которая про качество)? Или мне побредилось, что я ее у вас читал? Утонул мальчик? 🙂

    • Уважаемый L.B., я в последней записи как раз пояснила, что там стряслось. Насчет мальчиков не знаю, я туповата, почему он должен тонуть — не очень понимаю 🙂 Эрик Кэндл связался со мной и предложил кое-что уточнить и добавить, и я решила до окончания редактирования убрать тексты из открытого доступа. Как только они снова станут доступны, я непременно сообщу.

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.